În 1928 a fost publicată pentru prima oară traducerea cărții întâi a Evangheliei eseniene sub titlul Evanghelia eseniană a păcii; aceasta cuprindea doar o treime din manuscrisul aramaic descoperit de Edmond Bordeaux Szekely în Arhivele Secrete ale Vaticanului.
Versiunea în limba engleză a acestei prime cărți a apărut apoi în 1937 și, de atunci, volumul a călătorit în lumea întreagă și a fost tradus în numeroase limbi, câștigând în fiecare an tot mai mulți cititori. După aproape cincizeci de ani, au apărut Cartea a doua. Cărțile necunoscute ale esenienilor și Cartea a treia. Manuscrisele pierdute ale Fraternității eseniene.
În 1981, a fost publicată postum, respectând cerințele doctorului Edmond Bordeaux Szekely, Cartea a patra. Învățăturile Celui Ales. Aceasta cuprinde un ultim fragment al manuscrisului care, în aramaică, se află în Arhivele Secrete ale Vaticanului, iar în slavonă - în Biblioteca Habsburgilor din Viena.
Lucrarea de față cuprinde textul integral al celor patru cărți apărute ca volume separate sub egida International Biogenic Society. Stilul poetic al traducătorului însuflețește frumoasele cuvinte ale Evangheliei, așa cum au fost ele transmise peste veacuri de Iisus Hristos și bătrânii înțelepți din frăția eseniană.
Textul Evangheliei Eseniene aparţine în mod evident curentului gnostic. Gnoza insistă pe aspectul mental al salvării, al trăirii misterului divin. Cultura religioasă din România are destulă maturitate ca să recepteze acest text fără exaltare (cum fac moderniştii mai ales), dar şi fără prejudecăţi. El face parte din istoria mântuirii şi, în mod cert, din istoria culturii religioase.