Fużūlī (فضولی, c. 1483 – 1556), ce se poate traduce în română ca „Gură slobodă”, este pseudonimul poetului și filozofului azer și otoman Muhammad bin Suleyman (محمد بن سليمان).
A scris în trei limbi, azeră, persană și arabă și a fost unul dintre cei mai mari scriitori în cadrul tradiției Dîvân din literatura azeră. Poezia sa a influențat dezvoltarea literaturii în Orientul Apropiat.
Traducerea în limba română a poemului Leyla şi Mecnun de Muhammed Fuzulî (1494–1556) – corifeul poeziei clasice azerbaidjene –, considerată una dintre cele mai mari creaţii ale literaturii mondiale, de altfel tradusă şi în limbile popoarelor din Europa şi Asia, este un eveniment cultural extrem de important. Pentru a doua oară o operă de Fuzulî este prezentată publicului cititor român, căci în anul 2005 a văzut lumina tiparului volumul Gazeluri, în traducerea prof. Nevzat Yusuf şi Nermin Yusuf. Poemul Leyla şi Mecnun, scris cu o jumătate de secol înainte de Romeo şi Julieta de Shakespeare, a avut o atât de mare influenţă încât, până astăzi, sute de poeţi din Orient au încercat să creeze opere cu aceeaşi tematică, dar nici una din acestea nu a ajuns la nivelul operei lui Fuzulî.
Nu întâmplător este faptul că, prima operă pusă în scenă în Orientul Apropiat, în anul 1908, a fost Leyla şi Mecnun, având la bază poemul lui Fuzulî.
Fuzûlî - Leyla și Mecnûn, ediție bilingvă, selecție, studiu introductiv, traducere și note: Nezvat Yusuf Sarigöl, Nermin Yusuf, Selma Yusuf; cuvînt înainte: Tural Rzayev, Editura Kriterion, colecția Bibliotheca Islamica nr. 13, îngrijită de George Grigore, București – Cluj.